從元宇宙的爆火說說SaaS命名的失敗,改名能否改運?
編輯導讀:最近Facebook改名為“Meta”,意思是元宇宙,讓這個詞的熱度更上一層樓。本文不談元宇宙,談談那些改了名的企業(yè),是否改運了?本文作者對此進行了分析,希望對你有幫助。
一、Facebook改名引發(fā)期待和轟動
2021年10月28日,扎克伯格把Facebook直接改名為“Meta”,意思是元宇宙,導致“元宇宙”這個詞爆火,扎克伯格計劃把旗下產(chǎn)品進行逐步整合打造一個“超越現(xiàn)實的元宇宙平臺”。
所謂“元宇宙”,最初來自1992年美國著名科幻大師尼爾·斯蒂芬森在其小說《雪崩》中這樣描述元宇宙:“戴上耳機和目鏡,找到連接終端,就能夠以虛擬分身的方式進入由計算機模擬、與真實世界平行的虛擬空間?!?/p>
簡單來理解,就是想象一下你能夠生活在一個平行的虛擬世界里,這里能構建類似于現(xiàn)實生活的人際互動,能夠滿足工作、交流和娛樂等場景。
Facebook這次改名非常有科幻色彩,簡直是如虎添翼,非常讓人期待,雖然被網(wǎng)民大肆嘲諷說小扎為了改名不要“臉”了,但是不得不承認,這次改名確實非常有想象力,至少為Facebook省了不少廣告費。
二、為什么說SaaS名稱很失???
反觀“SaaS”,這個詞,(Software as a Service)軟件即服務,完全地照搬國外生造的行業(yè)術語,實在讓普通人云里霧里,不知所云。恐怕對于普通中國人,第一反應是2003年傳遍全國的恐怖“SarS”病毒。于是為了不誤會,你還得費半天勁解釋不是這個SarS,是SaaS(Software as a Service)軟件服務,人家還是不懂,軟件我懂,軟件服務是啥?你又得解釋半天SaaS和傳統(tǒng)軟件的區(qū)別。這樣解釋成本和傳播成本就非常高,太晦澀,以致你還沒說完,客戶就不耐煩地走了。
就比如近兩年的垃圾分類名稱,上海分”干垃圾“和”濕垃圾“,就非常失敗,不但非常難以理解,而且經(jīng)常造成侮辱人的誤會。比如居民根據(jù)分類名稱根本不知道干垃圾和濕垃圾指哪些。居委會大媽在協(xié)助分類的時候,還會問:“你是干垃圾還是濕垃圾?”就經(jīng)常覺得是在侮辱人。相反,北京就命名為”可回收物“和”不可回收物“,顧名思義既不會造成誤會,還非常成功。這給垃圾分類也減少了很多解釋和理解成本,也就大大推廣和促進了垃圾分類的全面行動。
三、為什么取名成敗直接決定公司成敗?
所謂“名不正則言不順”,我們都知道取名的重要性,好的名字不但讓人顧名思義,迅速知道是什么產(chǎn)品,而且讓人有立即購買的沖動,是暢銷的通行證;而錯的名字不僅讓人不知道是什么,而且讓人馬上失去了購買的興趣,是滯銷的攔路虎!
比如阿里就很會取名,淘寶、天貓、支付寶、飛豬等都是品牌命名的絕佳典范,既能讓人顧名思義又非常形象生動,讓人喜歡。而失敗的品牌名稱,比如移動4G的“and/和”不知所云,而且成功讓谷歌和百度同時過濾掉了自己!胃藥產(chǎn)品斯達舒,諧音“四大叔”,讓人不禁噴飯!
還有曾經(jīng)取名失敗,后來改名成功,徹底逆襲的,比如可口可樂初進中國的時候被翻譯做”蝌蝌啃蠟“,銷路不佳。后被重新翻譯成”可口可樂“,鬼斧神工,馬上黑轉(zhuǎn)紅!還有BMW汽車在國內(nèi)以前叫“巴依爾”,一直不溫不火,改后“寶馬”實現(xiàn)逆襲,如今,“坐奔馳開寶馬”已經(jīng)成為不少人夢想的生活,寶馬已成為豪華車的代表。
因此,我們得出幾個結論,西方的概念引來中國,就要入鄉(xiāng)隨俗,因地制宜,不能照搬。
Coco cola和BMW等進入中國還必須得改名可口可樂和寶馬呢,為啥SaaS這個概念沒有改名?而且明明與病毒SarS同名,也不避諱。這就導致SaaS這個概念在中國的傳播非常受阻礙,這可能也是SaaS行業(yè)在國內(nèi)水土不服的原因之一。
那SaaS這個名稱為什么不改呢?個人認為主要是國內(nèi)行業(yè)人士確實不知道怎么翻譯這個外來英文縮寫單詞,而且國內(nèi)也缺乏SaaS行業(yè)的專業(yè)研究權威。所以沒有人能準確翻譯這個詞的中文意思。導致這個洋文縮寫一直就這樣存在這個狹窄的行業(yè)圈子里。
搜索“SaaS是什么意思”,有1620萬的搜索結果!可見這個詞的解釋和傳播有多難!浪費了多少關注者的時間和精力,還有無數(shù)的文章專門解釋SaaS是什么。
其實通俗地講,很簡單,SaaS與傳統(tǒng)軟件主要不同在以下方面:
1. 不需要付高價購買所有權,只需要按使用人數(shù),按月/年付使用費。
就像你不需要花大價錢買房,而是只需要按月交房租即可,大大降低了使用成本。如果用了幾月這個軟件不滿意,可以直接換別的軟件。因此風險極低。
2. 不需要安裝和維護更新,使用非常方便,好用。
只需要登陸網(wǎng)頁似的,登錄你的賬號和密碼,就可以使用軟件的所有功能。后臺自動會不斷優(yōu)化和更新,客戶不需要請技術人員維護,免除了后顧之憂。
3. 可以根據(jù)企業(yè)發(fā)展需要隨意減少和增加賬號數(shù)量。
比如如果客戶企業(yè)規(guī)模發(fā)展迅速,可以立即增加軟件使用賬號;如果因為疫情,縮減人員后也可以馬上減少軟件賬號。這樣既能快速使用卻又不浪費一分錢。
總之,由軟件企業(yè)承擔一切軟件的開發(fā)、維護和優(yōu)化任務和風險,客戶只要按需付費即可,既便宜又沒有風險。對客戶來說是一件幾乎百利而無一害的事。
綜上所述,SaaS該翻譯成什么中文名稱比較好呢?是直譯”軟件服務”,或“軟件按需付費”,“軟件租賃”等等。
其實哪怕翻譯得不準確,只要是中文大致意思,至少也比現(xiàn)在一個讓人引起病毒誤會的SaaS名稱好得多。至少從這個名字能獲得一些有用的信息,節(jié)省了很多解釋和傳播的成本,比如哪怕翻譯成軟件服務,聽眾也會知道這是軟件產(chǎn)品。
到底哪個名稱好,大家可以集思廣益,選出一個相對較好的名字,等改了一個好名字,也就名正言順,說不定SaaS行業(yè)就時來運轉(zhuǎn),飛黃騰達了呢?
你覺得SaaS取個什么中文名比較好呢?說不定你的取名就化腐朽為神奇了呢!歡迎留言評論!
作者:flyfish,十余年大中型B2B企業(yè)市場和品牌工作經(jīng)驗,MBA學歷,擁有豐富的市場經(jīng)驗,系統(tǒng)的營銷理念。
本文由 @flyfish315 原創(chuàng)發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理,未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載。
題圖來自Unsplash,基于 CC0 協(xié)議。
又要有特色的取名字,又要能讓人一眼就能知道這是干什么的,還是挺有藝術的
是啊,但是就有人能取名神來之筆,比如可口可樂,寶馬啥的,哈哈
即買即用
這樣也不知道是啥東東啊!??
元宇宙在未來五年,又是各公司各品牌的試煉場,拭目以待。
對,元宇宙還處于萌芽初期,估計是未來幾十年的趨勢,可能又是一個新的時代!