海外產(chǎn)品的多語(yǔ)言方案解析

2 評(píng)論 8496 瀏覽 45 收藏 17 分鐘

編輯導(dǎo)讀:隨著全球化浪潮的不斷演進(jìn),中國(guó)企業(yè)已經(jīng)不再滿足于只在國(guó)內(nèi)發(fā)展,很多企業(yè)把目光放向了海外,研究如何做好一個(gè)全球化的產(chǎn)品。當(dāng)一個(gè)全球產(chǎn)品在面向全球用戶時(shí),如何能去為用戶盡量做好產(chǎn)品的多語(yǔ)言服務(wù)?本文作者對(duì)此進(jìn)行了分析,希望對(duì)你有幫助。

隨著全球化浪潮的席卷和深化,中國(guó)企業(yè)可以說(shuō)是前赴后繼地加入出海大軍當(dāng)中,其中不乏像TikTok之類的產(chǎn)品在海外做得風(fēng)生水起,與此同時(shí)大家也在花費(fèi)越來(lái)越多的時(shí)間精力,關(guān)注并研究如何去做好一個(gè)全球化的產(chǎn)品。但是無(wú)論是專做出海還是做全球市場(chǎng)覆蓋,一定程度上都會(huì)面臨一部分在純國(guó)內(nèi)市場(chǎng)中很少去面臨的問(wèn)題。特別是當(dāng)產(chǎn)品一次性面向了多個(gè)國(guó)家多個(gè)語(yǔ)種的用戶時(shí),將會(huì)面臨來(lái)自不同政治環(huán)境、文化環(huán)境、商業(yè)環(huán)境的挑戰(zhàn)。

不過(guò)今天我們暫且撇開(kāi)其他問(wèn)題,先來(lái)看一看在產(chǎn)品常見(jiàn)挑戰(zhàn)中,當(dāng)一個(gè)全球產(chǎn)品在面向全球用戶時(shí),如何能去為用戶盡量做好產(chǎn)品的多語(yǔ)言服務(wù)?筆者就拿有一定復(fù)雜度的平臺(tái)型產(chǎn)品(Google Play)為例子,來(lái)和大家來(lái)聊一聊。

思考如下問(wèn)題:

這里我們先嘗試以Google Play的截圖做個(gè)例子,當(dāng)大家第一眼看到圖示1里的這張圖的時(shí)候,可以嘗試快速地想一下,這里Google Play團(tuán)隊(duì)是如何做該產(chǎn)品在不同語(yǔ)言設(shè)置下的多語(yǔ)言展現(xiàn)的?

圖示1. Google Play商店多頁(yè)面截圖

可以這樣看待,其實(shí)所有你在截圖中可以看到的事物都是一種數(shù)據(jù),無(wú)論是文字?jǐn)?shù)據(jù)還是圖片數(shù)據(jù)甚至是視頻數(shù)據(jù),但其數(shù)據(jù)的填充鏈條(來(lái)源鏈),卻是有多種情況的,來(lái)充分保障不同語(yǔ)言用戶能盡量去看到對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的數(shù)據(jù)。

一、多語(yǔ)言數(shù)據(jù)分類

不同語(yǔ)言的數(shù)據(jù)來(lái)源的情況雖多,但是我們總歸是可以做一下分類。某類數(shù)據(jù),其實(shí)在這個(gè)產(chǎn)品的大框架之內(nèi)可以分類成為:

  • 產(chǎn)品獨(dú)管型數(shù)據(jù)
  • 產(chǎn)品混管型數(shù)據(jù)

那么下邊我們就兩類數(shù)據(jù)的細(xì)節(jié)情況做一下深入介紹。

1. 產(chǎn)品獨(dú)管型數(shù)據(jù)

產(chǎn)品獨(dú)管型數(shù)據(jù),指的是完全由產(chǎn)品官方進(jìn)行掌控的數(shù)據(jù),這里數(shù)據(jù)的修改是無(wú)法經(jīng)由B端或者C端用戶參與修改的。

圖示2. Google Play的商店首頁(yè)不同語(yǔ)言環(huán)境下的展現(xiàn)(左為西班牙語(yǔ),右為繁體中文)

根據(jù)圖示2其實(shí)可以看見(jiàn),同一個(gè)位置(例如左邊上方的”Descubrir juegos recomendados”對(duì)比右邊的”發(fā)掘推薦的遊戲”),在不同語(yǔ)言環(huán)境下Google Play會(huì)映射出對(duì)應(yīng)語(yǔ)言文案,而這些文案往往相對(duì)固定,文案的生產(chǎn)一般由產(chǎn)品所屬公司團(tuán)隊(duì)內(nèi)部直接供應(yīng)。這一類文案其實(shí)就是比較常見(jiàn)的UI界面上屬于固定性質(zhì)的UI文案與UI用圖,其創(chuàng)建與修改均只有平臺(tái)官方有權(quán)限改動(dòng),無(wú)論B端用戶和C端用戶均不參與到文案數(shù)據(jù)的創(chuàng)建編輯工作中,分類上就可以對(duì)應(yīng)地稱為產(chǎn)品獨(dú)管型的數(shù)據(jù)。

圖示3. 產(chǎn)品獨(dú)管型數(shù)據(jù)&混管型數(shù)據(jù)對(duì)比舉例

那么這類產(chǎn)品獨(dú)管的數(shù)據(jù),一般以何種方式做的填充實(shí)現(xiàn)呢?比較常見(jiàn)三種方式:

  • 純本地:直接以純數(shù)據(jù)文件的形式附帶在App本地文件中的,可以說(shuō)是非常純粹的UI類文案填充
  • 純遠(yuǎn)程:文案數(shù)據(jù)是儲(chǔ)存在服務(wù)器上遠(yuǎn)程下發(fā)給App,這種跟第一種比較接近
  • 遠(yuǎn)程+運(yùn)營(yíng)配置能力:文案數(shù)據(jù)同樣是遠(yuǎn)程下發(fā),但是增加了后臺(tái)運(yùn)營(yíng)配置頁(yè)面,往往相比前兩種文案數(shù)據(jù)在修改上對(duì)于運(yùn)營(yíng)來(lái)說(shuō)更加快速靈活,一般應(yīng)用于運(yùn)營(yíng)類配置數(shù)據(jù)

圖示4. 固定文案 – 安卓App可以將翻譯文案寫(xiě)入到xml文件中

更細(xì)節(jié)一些,如圖示4所示,安卓客戶端可以將翻譯文案寫(xiě)入到XML文件中,這一類是便是上邊提到的最基礎(chǔ)的『固定文案』的實(shí)現(xiàn)方式,屬于第一種純本地的填充方式。另外稍微靈活一些的方式便是通過(guò)服務(wù)端下發(fā)『固定文案』來(lái)實(shí)現(xiàn),相比第一種本地填充的方式,第二種好處是可以不通過(guò)發(fā)版就實(shí)現(xiàn)文案修訂。

圖示5. 配置文案 – 往往通過(guò)后臺(tái)運(yùn)營(yíng)配置實(shí)現(xiàn)

圖示5(圖為僅Demo需要,不包含額外的后臺(tái)細(xì)節(jié))為筆者推演出的Google Play編輯團(tuán)隊(duì)需要配置編輯推薦專題時(shí),所需要給予的后臺(tái)配置頁(yè)面的展示形態(tài),即上文中提到的第三種方式(遠(yuǎn)程+后臺(tái)運(yùn)營(yíng)配置)中的配置端樣式。公司內(nèi)的編輯或者內(nèi)容運(yùn)營(yíng)只需要將準(zhǔn)備好的文案與圖片材料填充進(jìn)入對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的表單即可,最終按語(yǔ)言下發(fā)到對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的用戶手中進(jìn)行瀏覽。這種形式的好處在于相比第二種更進(jìn)一步的文案修訂靈活性,同時(shí)也會(huì)支持到運(yùn)營(yíng)活動(dòng)的開(kāi)展。

特別注意無(wú)論哪種填充方式,前端數(shù)據(jù)展現(xiàn)前都必須要先確定用戶語(yǔ)言(可以通過(guò)提取用戶系統(tǒng)語(yǔ)言來(lái)鎖定)來(lái)根據(jù)語(yǔ)言調(diào)取對(duì)應(yīng)的數(shù)據(jù)進(jìn)行展示哦。

2. 產(chǎn)品混管型數(shù)據(jù)

產(chǎn)品混管型數(shù)據(jù),指的是數(shù)據(jù)本身的創(chuàng)造與修改,除了公司的運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)(這里的名稱為泛指,同樣包含公司其他被賦予權(quán)限的角色)本身可以做到之外,權(quán)力是同樣開(kāi)放給B端或者C端用戶的。那么根據(jù)實(shí)際參與方的類別,我們可以將數(shù)據(jù)填充類別分為如下:

  • 平臺(tái)運(yùn)營(yíng) & B端用戶參與
  • 平臺(tái)運(yùn)營(yíng) & C端用戶參與

然后我們?cè)賮?lái)根據(jù)分類深入分析差異。

平臺(tái)運(yùn)營(yíng) & B端用戶:

圖示6. Google Play Console當(dāng)中的多語(yǔ)言配置項(xiàng)

運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)或者B端用戶同時(shí)有權(quán)限修改的,但同時(shí)其他角色例如C端用戶無(wú)權(quán)修改的數(shù)據(jù),比較常見(jiàn)的就是平臺(tái)商品的各項(xiàng)數(shù)據(jù)例如名稱、簡(jiǎn)介、截圖等等,可以參見(jiàn)圖示6所示的Google Play Console的App詳情數(shù)據(jù)填充(商品在Google Play當(dāng)中就是一個(gè)App,)。實(shí)際上,這些字段在谷歌的官方人員后臺(tái)(雖然我們看不見(jiàn)),是會(huì)有對(duì)應(yīng)的編輯位置的,谷歌官方工作人員作為平臺(tái)方,需要有能力在必要時(shí)候進(jìn)行干預(yù)修改。

需要注意的是,B端用戶雖然有創(chuàng)建和修改權(quán)限,但是填充內(nèi)容的提交往往會(huì)有審核和舉報(bào)機(jī)制覆蓋,平臺(tái)運(yùn)營(yíng)參與監(jiān)控,保障不會(huì)出現(xiàn)平臺(tái)政策允許范圍之外的事物。

平臺(tái)運(yùn)營(yíng) & C端用戶:

圖示7. Google Play當(dāng)中的應(yīng)用評(píng)價(jià)創(chuàng)建頁(yè)和瀏覽部分

運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)或者C端用戶同時(shí)有權(quán)限創(chuàng)建和修改的,但一般B端用戶無(wú)權(quán)限參與創(chuàng)建和修改的數(shù)據(jù),比較常見(jiàn)的就是社區(qū)內(nèi)容數(shù)據(jù)(例如帖子)。如果要在Google Play中尋找一個(gè)相對(duì)近似的案例,筆者認(rèn)為應(yīng)用評(píng)價(jià)(App Review)應(yīng)該算一個(gè)比較好的樣板,仍然可以參見(jiàn)圖示。實(shí)際上這類UGC內(nèi)容,在多語(yǔ)言覆蓋方面是較難做到完美供應(yīng)的,同時(shí)需要利用產(chǎn)品邏輯進(jìn)行語(yǔ)言對(duì)語(yǔ)言的內(nèi)容下發(fā)。如果平臺(tái)希望A語(yǔ)言用戶能看懂B語(yǔ)言用戶的內(nèi)容,往往需要額外的支持例如第三方翻譯組件。

同樣的,C端用戶雖然有創(chuàng)建和修改權(quán)限,但是填充內(nèi)容的提交也往往會(huì)有審核和舉報(bào)機(jī)制覆蓋,平臺(tái)運(yùn)營(yíng)參與監(jiān)控。

二、多語(yǔ)言數(shù)據(jù)的覆蓋與輸出

為什么第二部分需要展開(kāi)談產(chǎn)品多語(yǔ)言方案的覆蓋與輸出邏輯?實(shí)際上,全球化產(chǎn)品當(dāng)中一個(gè)比較常見(jiàn)的多語(yǔ)言方案實(shí)現(xiàn)阻礙,就是盡管產(chǎn)品多語(yǔ)言框架可以架設(shè),做好數(shù)據(jù)的分類,但是有許多位置的文案是較難實(shí)現(xiàn)數(shù)據(jù)覆蓋的。雖然上方聊了數(shù)據(jù),但如果數(shù)據(jù)的供應(yīng)有缺陷,此時(shí)往往需要一些產(chǎn)品邏輯或者功能來(lái)保障數(shù)據(jù)在輸出到用戶時(shí),是有較好的使用體驗(yàn)的。

圖示8. Google Play中也會(huì)出現(xiàn)的語(yǔ)言割裂現(xiàn)象

特別是產(chǎn)品混管型的數(shù)據(jù),無(wú)論參與方是B端用戶或者C端用戶,其實(shí)都較難實(shí)現(xiàn)全語(yǔ)言的數(shù)據(jù)覆蓋。比如Google Play支持的40+全球主要語(yǔ)言,要實(shí)現(xiàn)面向如此多語(yǔ)種的數(shù)據(jù)覆蓋,人力財(cái)力等各方面資源其實(shí)都較為有限。就會(huì)導(dǎo)致如圖8所示,盡管UI界面上對(duì)應(yīng)輸出了當(dāng)時(shí)筆者使用的西班牙語(yǔ),但實(shí)際上游戲簡(jiǎn)介等位置仍然使用著繁體中文和英文。在Google Play當(dāng)中,其實(shí)有相當(dāng)量級(jí)的這樣的產(chǎn)品,是不乏看見(jiàn)一些簡(jiǎn)介文案語(yǔ)言與GP的UI語(yǔ)言之間直接割裂的。

那么既然談了現(xiàn)象,應(yīng)該如何嘗試解決呢?一般來(lái)說(shuō)可以從四個(gè)角度切入:

1. 公司內(nèi)資源拉動(dòng)

公司內(nèi)資源拉動(dòng)是指純粹的內(nèi)容團(tuán)隊(duì)組織語(yǔ)言翻譯工作,一般是在做特別重要的語(yǔ)言數(shù)據(jù)覆蓋時(shí)會(huì)采用的方案。比如產(chǎn)品戰(zhàn)略方向是特別注重日語(yǔ)和韓語(yǔ)的,那么往往會(huì)招聘對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的翻譯人員進(jìn)入公司工作,此時(shí)的翻譯質(zhì)量往往能得到較高質(zhì)量的保障。

此時(shí)一個(gè)常見(jiàn)的拓展是翻譯工作接入外包公司,公司付費(fèi)購(gòu)買(mǎi)質(zhì)量相對(duì)可控的翻譯文本,而自己的團(tuán)隊(duì)內(nèi)部有一定人員面向外包公司做對(duì)接和質(zhì)量管理。

2. B端資源拉動(dòng)

B端資源拉動(dòng),指的是當(dāng)涉及數(shù)據(jù)是有B端用戶參與操控的時(shí)候,產(chǎn)品官方可以通過(guò)適當(dāng)?shù)奶崾?、講解、激勵(lì)性質(zhì)的方案或者直接打通翻譯服務(wù)來(lái)促進(jìn)B端用戶自行填充足夠的多語(yǔ)言材料,來(lái)達(dá)到拉動(dòng)語(yǔ)言數(shù)據(jù)覆蓋的目的。

圖示9、Google Play Console中直接提供了翻譯服務(wù)的接入

3. C端資源拉動(dòng)

C端資源拉動(dòng),一般較為常見(jiàn)的方案是語(yǔ)言志愿者社區(qū)的建立。這樣做的好處往往是在成本上花費(fèi)的代價(jià)較少,但對(duì)應(yīng)的代價(jià)是翻譯質(zhì)量的控制變得更為復(fù)雜,可以說(shuō)一部分志愿者可能會(huì)有精妙絕倫的翻譯,但一部分志愿者可能也會(huì)給出令人吐槽的翻譯結(jié)果,一些對(duì)此無(wú)力做到全面控制的團(tuán)隊(duì)需要衡量這一方面的弊端,必要的時(shí)候有所舍棄。

圖示10、Steam的多語(yǔ)言數(shù)據(jù)覆蓋選擇了借助用戶志愿者的力量(https://translation.steampowered.com/)

4. 智能解決方案

C端智能解決方案,指的是自動(dòng)翻譯服務(wù),比如Google Translate。如圖示11所見(jiàn),Google Play內(nèi)置了自家的翻譯服務(wù)來(lái)提升閱讀體驗(yàn)。值得一提的是,Google Translate的翻譯質(zhì)量,在歐洲各大語(yǔ)言之間翻譯筆者認(rèn)為已經(jīng)做到相當(dāng)高的質(zhì)量(比如英語(yǔ)-法語(yǔ)等之間互譯),但是不同語(yǔ)系之間的語(yǔ)言互譯質(zhì)量還有待提高(比如英語(yǔ)-漢語(yǔ)之間的互譯),這本身與語(yǔ)系當(dāng)中的語(yǔ)法邏輯和詞匯組成有關(guān),需要持續(xù)的時(shí)間和資源投入提升翻譯質(zhì)量,不在這里多贅述。

圖示11. Google Play調(diào)用了自家的Google Translate來(lái)彌補(bǔ)多語(yǔ)言數(shù)據(jù)的不足

這里需要補(bǔ)充一點(diǎn)的是,產(chǎn)品邏輯上要注意,當(dāng)沒(méi)有對(duì)應(yīng)語(yǔ)言文案展示給用戶時(shí),盡量保障流行語(yǔ)言(例如英語(yǔ))作為打底語(yǔ)言,提高文案的可讀性。

三、歸納與結(jié)語(yǔ)

在介紹完上邊的概念之后,我們可以嘗試用思維導(dǎo)圖對(duì)產(chǎn)品多語(yǔ)言方案進(jìn)行梳理,可以得到如下圖示。

那么,在這樣的一個(gè)框架梳理下,全球化產(chǎn)品的多語(yǔ)言鋪設(shè)方面就相對(duì)清晰了。

不過(guò)海外產(chǎn)品其實(shí)進(jìn)攻的市場(chǎng)類型豐富多樣,而今天我們嘗試使用的案例Google Play并不代表了所有的產(chǎn)品類型,例如一般的工具類產(chǎn)品的多語(yǔ)言翻譯方案會(huì)在這個(gè)基礎(chǔ)上簡(jiǎn)化許多(由于一般不需要B端用戶和C端用戶參與生產(chǎn)內(nèi)容資料),相信大家在實(shí)際面對(duì)相關(guān)項(xiàng)目時(shí)可以靈活應(yīng)變。

最后,希望本文能夠在實(shí)際工作中更多幫助到在海外市場(chǎng)深耕的各位產(chǎn)品小伙伴,感謝閱讀!

 

本文由 @菠蘿飯 原創(chuàng)發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理,未經(jīng)作者許可,禁止轉(zhuǎn)載。

題圖來(lái)自Unsplash,基于CC0協(xié)議。

更多精彩內(nèi)容,請(qǐng)關(guān)注人人都是產(chǎn)品經(jīng)理微信公眾號(hào)或下載App
評(píng)論
評(píng)論請(qǐng)登錄
  1. 關(guān)于后臺(tái)錄入多語(yǔ)言素材的部分,想請(qǐng)教一下作者,“公司內(nèi)的編輯或者內(nèi)容運(yùn)營(yíng)只需要將準(zhǔn)備好的文案與圖片材料填充進(jìn)入對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的表單即可,最終按語(yǔ)言下發(fā)到對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的用戶手中進(jìn)行瀏覽”是指,在文章的對(duì)應(yīng)多語(yǔ)言下依次錄入文案和圖片嗎?還是通過(guò)一個(gè)固定格式的表格上傳多語(yǔ)言素材呢?
    對(duì)于前一個(gè)處理方式,可能需要運(yùn)營(yíng)投入很多工作量去編輯和調(diào)整格式;
    對(duì)于后一個(gè)處理方式,可以展開(kāi)講一下嗎?

    來(lái)自亞太地區(qū) 回復(fù)
  2. 當(dāng)一個(gè)全球產(chǎn)品在面向全球用戶時(shí),確實(shí)要提供一個(gè)非常全面的多語(yǔ)言庫(kù),才能吸收更多的用戶使用量。

    來(lái)自江蘇 回復(fù)